Wednesday 11 March 2009

amayadori あまやどり (berbagai versi)...

AMAYADORI
By. Mayumi Itsuwa (Japan)
 
Ekino homu de mikaketa
Anata wa mukashi no koibito sono, natsukashi yokogao
Omowazu koe o kaketa watashi
Anata wa odoroita yo o ni
Tabako o otoshite shimatta
Kudake chitta honoo no hibi ga
Tsuka no mani, yomigaeri
Mitsume au, doo shiteru ima wa
Arekara kimi wa, Genki ni shiteru wa
Itsu datte watashi, Ocha demo nomou
Sukoshi no jikan, Densha wa
Toori sungite yuku
 
Anata wa koohi kappu ni
Kakkusatoo futatsu irete
Ima no boku wa, konna mono sato
Warai nagara
Kami o kaki ageta
Soo dakedo fushigi ne
Anohi wakareta koto mo
Tada amari ni wakasugita dakedato futari
Tagai ni yurushi aeru
 
Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari
 
Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari
 
(Contributed by Andy Edgar - January 2004)
(Corrections by Nori Iwato - January 2004)
 
---------------------------------------- 
 
あまやどり
 
マユミイツワ
 
えきの ほむ  みかけた
あなた  むかし  こいびと せの
なつかし よこがお
おもわず こえ  かけた わたし
あなた  おどろいた   
タバコ  おとして しまった
くだけ ぢった ほのお のひび 
つか  まに よみがえり
みつめ あう どお してれ いま 
いつ だって わたし おしゃ でも のもう
すこし  じかん でんしゃ 
とおり すんぎて ゆく
 
あなた  コオヒ かっぷ 
かっくさてお ぷたつ いろて
いま  ぼく  こんな もの さと
わらい ながら 
かみ  かき あげた
そお だけど ぷしぎ 
あのひ わかろた こと 
ただ あまり  わかすぎた だけだと ぷたり
たがい  ゆるし あえる
 
あいしたは わたし
あなた  こと 
いま  べつ べつ 
ゆめ  おう けど めぐりあいわ
すてきな こて 
あまやどり する よお  ぷたり
 
あいしたは わたし
あなた  こと 
いま  べつ べつ 
ゆめ  おう けど めぐりあいわ
すてきな こて 
あまやどり する よお  ぷたり
 
 
--------------------------------
 
 
AMAYADORI
(Sheltering From The Rain) 
By. Mayumi Itsuwa (Japan)
 
Unexpectedly I met you on the platform
You used to be my lover in the past
Glancing at your sweet face in profile
I can't stop myself from talking to you
 
You seem to be surprised, you drop your cigarette
Our bridges now have all been burned
We stare at each other
How are you doing since we last met
I'm fine, my life is good
Would you like to have a coffee
The train goes past
 
You still take two lumps of sugar in your coffee
You say "You remember so well"
Smiling and combing your hair with your hand
Well, it was right that we separated back then
We can forgive each other now
We were just too young
 
I loved you
But we both had our own dreams to chase
Coming across you again is wonderful
It seems like we're sheltering from the rain
 
I loved you
But we both had our own dreams to chase
Coming across you again is wonderful
It seems like we're sheltering from the rain
 
(Translated by Nori Iwato / Translation Corrected by Mel Priddle - January 2004)
 

--------------------------------------

AMAYADORI – berteduh dari hujan
By. Mayumi Itsuwa (Japan)

Tanpa sengaja, aku bertemu denganmu di peron stasiun kereta
Kau, kekasihku di masa lalu
Memandangi raut wajahmu sekilas
Aku tidak bisa menahan diriku untuk berbicara denganmu

Kau terlihat terkejut, rokokmu terjatuh
Jembatan di antara kita sekarang sudah habis terbakar
Kita saling memandangi satu sama lain
Sejak terakhir kali kita bertemu, bagaimana kabarmu?
Aku baik-baik saja, hidupku menyenangkan
Apakah kau mau secangkir kopi?
Kereta bergerak cepat

Kau menambahkan 2 sendok gula ke dalam kopimu
Dan berkata “Kau masih mengingatnya dengan baik”
Kau tersenyum, dan menyisir rambutmu dengan tanganmu
Kenyataan bahwa pada saat itu kita berpisah memang benar
Sekarang, kita dapat memaafkan satu sama lain
Kita hanya terlalu muda (saat itu)

Aku mencintaimu
Tetapi kita berdua memiliki mimpi kita masing-masing untuk dicapai
Bertemu kembali denganmu  adalah sesuatu yang menakjubkan
Rasanya seperti kita berdua yang berteduh dari hujan

Aku mencintaimu
Tetapi kita berdua memiliki mimpi kita masing-masing untuk dicapai
Bertemu kembali denganmu  adalah sesuatu yang menakjubkan
Rasanya seperti kita berdua berteduh dari hujan


Bisa didengerin di sini :

http://www.youtube.com/watch?v=vhnnocaicgw


9 comments:

jifa uae said...

arigato ....

Likah - Syafa Azizah said...

doitashimashite :)

Dayan Nouk said...

pakar japanese yah :)

Likah - Syafa Azizah said...

bukan, masih harus banyak belajar nih pak, hehe...

ratih ariawati said...

oh itu toh artinya tenyata, baru tau.. :)

Likah - Syafa Azizah said...

hehe...

reichan tensai said...

wahhhh........j fans juga yak..... ^^
huruf hiragananya bisa disitu gimana yak...pingin deh...
hehehehe
salam kenal ukhti ^^

*ini ost apa yak?

Likah - Syafa Azizah said...

yups, benar... makasih link japanese-online itu, whuah, seneng bisa belajar banyak di sana...

huruf katakana or hiragana tinggal copas aja ukhti, saya nulisnya satu-satu dari komputer lhoh, di word pake symbols asian text.

salam kenal juga...

ini lagu lama milik mayumi itsuwa yang juga nyanyiin kokoro no tomo itu... ^_^

yo, ganbatte kudasai...!

Anonymous said...

Ocha bukan kopi kan